One of my earliest memories is that of my mother seated at the piano and singing The Last Rose of Summer. From the once popular collection known as ‘Moore’s Irish Melodies’,
this is the one which has survived the longest, played as it is by
marching bands on St Patrick’s Day or plaintively piped at IRA
funerals. As Linda Kelly’s recent biography of Thomas Moore reminds us,
the Melodies were his best-loved work, not just for the skill
with which they adapted traditional Irish folk tunes to the taste of
the Regency drawing room, but also for the eminently singable quality
of their lyrics. Hardly any of this user-friendliness was lost in
translation, as composers all over Europe soon discovered. Moore
settings exist by Weber, Liszt and Schumann, while Berlioz fashioned an
entire cycle from the collection.
What makes these little poems, Oft in the Stilly Night, The Minstrel Boy and
others, so accommodating? The fact that their sentiments are so
cleverly located on a middle ground between artfully simplified
emotional experience and outright banality undoubtedly helps. Without
achieving greatness, Moore’s lines are nevertheless memorable and
elegant, their rhythm and rhyme taking skilful advantage of the melodic
patterns created by the original dances, songs and laments from which
their tunes derive. That they’re written in English, what’s more,
doesn’t in any way undermine their status as some of the most
accomplished lyric verse ever published.
A robust cultural
snobbery damns English as fundamentally unfit for singing. According to
received wisdom, the lack of long vowel sounds and the ugliness of
clustered consonants, not to speak of those clodhopping monosyllables,
keep our language firmly earthbound, unlike German, Italian or French.
Contradicting this is the existence of one of European poetry’s most
fertile and varied traditions of lyric verse, stretching unbroken from
the early Middle Ages to the present, most of it, though not all,
written with musical setting in mind. Poets as diverse from each other
as Wyatt, Herrick, Byron and Auden write with the sense of a composer
at their elbow. Old anthology ‘standards’ we take for granted, Gather Ye Rosebuds While Ye May, She Walks in Beauty Like the Night, The Splendour Falls on Castle Walls, are essentially incomplete as mere recited texts, without the musical dimension imagined by the poet.
Surprisingly
few inflexible rules, however, seem to govern the fitness of words for
music. Most song lyrics have short lines or short sentences, but this
doesn’t necessarily rule out using the kind of poetry which depends for
its impact on long, rolling periods with occasionally knotty syntax and
voluminous imagery. One of Haydn’s most striking vocal pieces, She Never Told Her Love, for example, shapes a dramatic arioso out of Viola’s thinly-veiled confession of her yearning for Orsino in Shakespeare’s Twelfth Night.
The playwright’s iambic pentameter at its most sophisticated, with a
rich freight of imagery – ‘concealment like a worm i’the bud’, ‘sat
like patience on a monument’ etc – isn’t, at first glance, an ideal
lyric vehicle. Haydn, including it in a set of English canzonets
composed during his 1791 visit to London, exploits the line lengths to
maximum effect so as to convey a sense of Viola as positively
luxuriating in her dilemma as a woman in male disguise trying to tell a
man she loves him without revealing her true identity.
Purcell,
one of the greatest masters of what musicologists like to call ‘art
song’, proved just as skilful with apparently unwieldy textual
material. To a 1693 collection of sacred songs called Harmonia Sacra he contributed The Blessed Virgin’s Expostulation,
depicting Mary’s distress while looking for the infant Jesus during
their visit to the Temple in Jerusalem. On the page the words ( by
Nahum Tate, better known as librettist of Dido and Aeneas) make
up a fairly unpromising sequence of standard-issue Augustan heroic
couplets alternating with a handful of shorter verses. Even the divine
Henry might seem to have his work cut out with:
How shall I stem the various tide,
Whilst faith and doubt my lab’ring thoughts divide?
For whilst of thy dear sight I am beguil’d,
I trust the God, but oh I fear the child.
In
fact the thrill of listening to Purcell’s music springs directly from
his gleeful relish at the challenge posed by Tate’s slightly chilly
theological rhetoric here. Treating the lines as if they were the
divinest essence of poetic inspiration clinches the whole work’s
essential brilliance.
The real problems of providing apt words
for music emerge in an opera libretto. My own recent experience of
this, as writer of the text for Gerard McBurney’s The Airman’s Tale,
given its premiere at the Imperial War Museum in 2005, has taught me a
few sharp lessons. Apart from having to telescope narrative into strong
theatrical situations which highlight stellar vocal quality, a halfway
decent lyric drama needs to be easily remembered by the singers, let
alone the audience. So open up those vowel sounds, play safe with
shorter rather than longer lines, and don’t hesitate to use rhyme, a
boon to composers and performers whatever their high-minded hankering
after naturalistic declamation.
Whatever you do, remember
that opera, an art form quite as exotic and irrational as Dr Johnson
proclaimed it to be, is about singing and storytelling above all else.
So keep it simple and try to avoid the dire example set by Ronald
Duncan in his libretto for Benjamin Britten’s The Rape of Lucretia,
in which one of the two choric narrators, in the course of a tedious
history lesson on the Etruscans and their civilization, solemnly
informs us that ‘In each room a wooden phallus stood’. Britten did his
level best to ennoble such fatuity. Somewhere among the oeuvre of
Darius Milhaud, after all, there is said to be a musical setting of a
seed catalogue, the seventeenth-century composer Henry Lawes made a
nonsense song out of a list of contents at the opening of a collection
of Italian airs and Rossini boasted he could make a laundry bill into a
passable operatic aria. Words, who needs ’em?